Proverbi piemontesi: detti, modi di dire

Raccolta di proverbi piemontesi, detti e modi di dire più usati in Piemonte, comprensivi di traduzione in italiano, come testimonianza della saggezza del suo popolo.

Modi di dire piemontesi

– Val pusè na bóna làpa, che na bóna sàpa. (Vale più avere una buona lingua, che una buona zappa)

– A taula s’ven nen vec. (A tavola non si invecchia)

– Ghè mia na bèla scarpa, c’la divénta mia na sciàvata. (Non c’è una bella scarpa che non diventi una ciabatta)

– L’avar l’è pej del crin, l’è mac bun dop mort. (L’avaro è come il maiale, è buono solo dopo morto)

– J’arme dle dòne a sun la lenga j’unge e le lacrime. (Le armi delle donne sono la lingua le unghie e le lacrime)

– Dentura rada, fortun-a s-ciassa. (Dentatura rada, fortuna folta)

– A l’é mej sté citu, che di d’fularià. (E’ meglio stare zitti, che dire sciocchezze)

– Ël furmagg a disnè l’è or, a marenda argent, a la seira piumb. (Il formaggio a pranzo è oro, a merenda argento, a cena piombo)

– A l’è brùt a serve, ma pì brùt fese serve. (Triste servire, ma più triste farsi servire)

– Doe fomne e n’òca a fan ‘n mercà. (Due donne e un’oca fanno un mercato)

– Le busie a sùn cùm j sop, c’a s’cunosu da luntan. (Le bugie, come gli zoppi, si distinguono da lontano)

– El diau a l’è gram perché è veg. (Il diavolo è gramo perché è vecchio)

– La murusa a l’é lait, la spusa l’lé bur, la fumna l’é furmagg dur. (La fidanzata è latte, la sposina è burro, la moglie è formaggio duro)

– L’om sensa fumna a l’é ‘n caval sensa brila, e la fumna sensa l’om a l’é na barca sensa timun. (L’uomo senza donna è un cavallo senza briglie, e la donna senza uomo è una barca senza timone)

– A fa bel fèse larg cun la roba d’j autri. (Comodo farsi strada con le cose degli altri)

– Da ‘n sac ‘d carbun, peur nen sorti ‘d la farina. (Da un sacco di carbone non può uscire la farina)

– A-i va régola e mësura fin-a a bèive l’eva pura. (Ci vuol regola e misura persino nel bere l’acqua pura)

– Chi a l’ha nen cura du su caval a merita d’andé s pè. (Chi non ha cura del suo cavallo, merita di andare a piedi)

– A l’è mei n’amis che des parent. (E’ meglio un amico che dieci parenti)

– Cun d’ stras e d’ tacùn s’anleva un bel matùn. (Con dei cenci e con qualche rattoppo, si tira su un bel ragazzo)

Detti piemontesi

– Chi a l’à vedú Turin e nen la Venaria l’à cunusú la mare e nen la fia. (Chi vide Torino e non La Venaria conobbe la madre e non la figlia)

– As peur nen beivi e subiè. (Non si può bere e fischiare)

– Chi pasa Po pasa Doira (Chi passa il Po può passare anche la Dora. (Cioè chi supera una grande difficoltà, può superarne anche una piccola)

– Gnanca i can a bogio la coa par gnent. (Neanche i cani scodinzolano per niente)

– Firb cmè Gribùja che pri nen bagnase a s’ascundiva ant i ariane. (Furbo come Gribuglia che per non bagnarsi si nascondeva in un ruscello)

– Ël vin pì bun al’è cul ch’as beiv cun ij amis. (Il vino più buono è quello che si beve con gli amici)

– Ij fieuj a son come ij dij dla man: a nasso da l’istess pare e da l’istessa mare ma a i na j’è nen un midem. (I figli sono come le dita della mano: nascono dallo stesso padre e dalla stessa madre, ma non ve n’è uno uguale all’altro)

– Al ris al nassa int l’aqua e ‘l mora int al vin. (Il riso nasce nell’acqua e muore nel vino)

– Ij fieuj a son na cavagna ‘d fastidi e en sestin ed piasì. (I figli sono un canestro di fastidi ed un cestino di piaceri)

– A l’è mac le muntagne c’a s’ancuntru nen. (Soltanto le montagne non s’incontrano)

– Chi ch’a l’è sempre malavi a l’è l’ultim a meuire. (Chi è sempre ammalato è l’ultimo a morire)

– S’ at veuri vivi e sta san, dai parent statne lontan. (Se vuoi vivere sano, dai parenti stai lontano)

– Al mund l’è cùmè l’arca da Noè, tonti besci e pooch òman. (Il mondo è come l’arca di Noè, tante bestie e pochi uomini)

– Ij vissi s’amparu sensa maestro. (I vizi si imparano senza maestro)

– A costa ‘d pì a esse cativ che a esse brav. (Costa di più essere cattivo che essere bravo)

– La pulenta a fa quatr mesté: a serv da mnestra, a serv da pan, a ‘mpiniss la pansa e a scauda ‘l man. (La polenta fa quattro servizi: serve da minestra, serve da pane, riempie la pancia e scalda le mani)

– Chi sent e tas, a god tut ‘l mônd an pas. (Chi sente e tace si gode tutto il mondo in pace)

– As comensa a meuire quand as nass. (Si inizia a morire quando si nasce)

– Piemontèis fàuss e cortèis. (Piemontese falso e cortese)

– Se ij desideri a bastejsu, ij pover andrejvu tuti an carosa. (Se bastassero i desideri, i poveri andrebbero tutti in carrozza)

Proverbi piemontesi

– Tre cuse duluruse ‘nta famija: ‘l furnel c’a fuma, ‘l cuert c’a pieuva, la fumna c’a crija. (Tre cose sono dolorose in una famiglia: il camino che fa fumo, il tetto che lascia passare la pioggia e la moglie che strilla)

– Lòn ch’às fa per ij fieuj as fa nen per gniun ‘d ij autri. (Ciò che si fa per i figli non lo si fa per nessun altro)

– Le bele fomne a l’an sempre rason. (Le belle donne hanno sempre ragione)

– L tort a treuva mai d’alogg. (Il torto non trova mai l’alloggio)

– A l’é pu facil spusese mal, che mangè ben. (E’ più facile sposarsi male, che mangiar bene)

– L’aja l’è le spessiàri d’i paisan. (L’aglio è il farmacista dei contadini)

– Due nùs ant un sac e due done ant cà a fan un bel fracass. (Due noci in un sacchetto e due donne in una casa fanno un bel fracasso)

– Amor e merda a son doe canaje: una a mangia el cheur e l’àutra le muraje. (Amore e merda sono due canaglie: una corrode il cuore, l’altra i muri)

– Önca l’àcua sönta misciaa cùm la tèra sönta, la fà paciòc. (Anche l’acqua santa mescolata con la terra santa forma fango)

– Par paghè e mori j’è sempar temp. (Per pagare e morire c’è sempre tempo)

– Ai pulitich gh’intarèsa la sgent, cùmè ai pülas i cöögn. (Ai politici interessa la gente, come alle pulci i cani)

– Ij brigant at pio la borsa ò la vita, la dòna at je pija tute e doe. (I briganti ti prendono la borsa o la vita, la donna te li prende tutte e due)

– L’aso ‘d Cavor as lauda da sol. (L’asino di Cavour si loda da solo)

– A s’sa duv’a a s’nas ma a s’sa pa ‘nduv a s’meuir. (Si sa dove si nasce ma non si sa dove si muore)

– A ogni vì in pal, a ogni fumna ‘n om. (Ad ogni vite un palo, ad ogni donna un uomo)

– A-i-è nen ‘d pi bel che ‘na facia cuntenta. (Niente é più bello che una faccia contenta)

– Na ca sensa fomna a l’è na ca senssa lanterna. (Una casa senza donna è una lanterna spenta)

– A la Pifania i dì s’ lungu ‘n pas d’ furmia. (All’Epifania, con passo da formica i giorni s’allungano)

– A-i è gnun malan pes che na fomna grama. (Non c’é peggior malanno di una cattiva moglie)

– Prima a Mortara, peui a Fossan e peui a Marsija. (Prima a Mortara, poi a Fossano e poi a Marsiglia)

– La cativa lavandera a treuva mai la bon-a péra. (La cattiva lavandaia non trova mai la buona pietra)

– L’ vin a l’e’ bon quand l’osta a l’e’ bela. (Il vino è buono quando l’ostessa è bella)